Club des familles polyglottes
PetitPoney:
DeCologne, à mon avis, ne t'inquiète pas. Ce n'est pas parce qu'elles ne parlent pas qu'elles n'ont rien engrangé. Ici c'était pareil, on voyait bien qu'elles comprenaient les 2 langues (français et grec) mais ne disaient rien. Zhom était inquiet. Elles ont commencé à parler (hormis le traditionnel "papa-maman" à 2 ans et 2 mois pour être exacte, c'était en sortant d'une pièce de théâtre pour enfants où elles avient vu un "cagot" (escargot) et une "to'tue". Donc c'était en français, mais le grec est arrivé très rapidement derrière. Quelques mois plus tard, elles ont commencé la crèche, où c'était l'anglais cette fois. Aucun problème.
Je serais toi, je continuerais comme ça. C'est une bonne idée de vouloir renforcer le français, parce que c'est vrai que la langue de l'école, ça domine quand même beaucoup.
Pour moi ça a été ce cas de figure: mon père nous parlait (la plupart du temps) en espagnol, mais ma mère en français (pourtant bilingue espagnol et prof d'espagnol), et on parlait français à l'école. Résultat: j'ai toujours compris parfaitement l'espagnol, mais ne l'ai parlé qu'en allant travailler en Espagne. C'est là que je me suis rendue compte que je connaissais plein de choses :D Par contre on n'avait pas tout ce côté histoire du soir, DVD etc en espagnol, qui je pense auraient aidé encore davantage. Mais on allait en vacances seulement en Espagne, donc beaucoup de bains linguistiques pour nous.
Voilà! (et encore une tartine... ::))
Bergeronnette:
DeCologne pour te répondre j'illustrerai par l'exemple de nos amis qui vivent ici, en Suisse allemande. Peut être que cela peut t'inspirer. ;)
Le papa est Anglais, la maman Française. Avec le papa les enfants ont toujours parlé anglais, avec la maman le français. Entre parents ils parlent anglais. Langue à l'extérieur le Hoch Deutch, les enfants ont été à la crèche et les premiers mots de la fille ont été du babillage en suisse-allemand. Les parents ne comprenant pas pensaient que leur fille inventait un langage. ::) Ils ne se sont pas rendu compte que c'était le dialecte. ;D
La langue sociale a toujours beaucoup de poids.
Ceci dit les parents ont continué leur règle (je suppose qu'à table tout le monde parlait anglais et peut être un peu français, le papa le parle très bien aussi, malgrès son accent so brittish. ;D
Aujourd'hui les enfants ont 14 et 16 ans, sont scolarisés en allemand, parle très bien le français avec un tout petit accent anglais ou suisse c'est selon. Ils parlent parfaitement anglais, l'allemand et enfin le suisse-allemand (qui n'est pas si évident ;)).
A ce qu'il paraît de temps en temps entre eux (les enfants) se parlent en dialecte. Et ce n'est pas la première fois que j'entends ce genre de truc, les enfants se parlent entre eux dans la langue du pays.
L'essentiel pour moi c'est qu'ils soient capables de faire des allers-retours, sans se mélanger de trop et qu'il y ai un apport régulier qui alimente les langues paternelle et maternelle.
Avec mon frangin nous nous parlions arabe et français quand nous avions 5 ou 6 ans pour ne pas être compris par les autres. Dans d'autre pays nous utilisions le serbo-croate à cet effet. ;D Aujourd'hui on s'amuse avec tout cela. Ma cousine qui a 21 ans aime aussi inventer des mots qui viennent du serbo-croate et les françiser ou les prononcer avec un fort accent français, c'est très très rigolo.
Voilà pour moi une fois qu'on a fait un choix, c'est de perseverer, aussi d'alimenter la langue, livre, dvd, voyages, contacts avec la famille, sans oublier la culture.
(Je compare parfois des faits culturels suisses avec ceux de France pour ne pas se faire piéger lorsqu'on est là bas. ;D :P Par exemple ici les enfants ne font pas la bise, ils serrent la main même à la famille. En France la famille se vexe lorsque le gamin refuse le petit bisou... Mais bon là dessus pas de forcing... )
biscoito74:
J'adore tous ces bons mots de vos bambins :D ;D
DeCologne:
Merci pour vos témoignages, cela me rassure beaucoup ! :)
C'est vrai que nous devons renforcer le francais par tous les moyens, je le sens ! Nous essayons aussi de ne pas mettre des mots d'allemand dans nos phrases, mais parfois ca vient tout seul car certains mots n'ont pas de très bons équivalents ("gemütlich" ou "spannend" par exemple).
Bref : heureusement qu'on est deux à faire "vivre" le francais !
J'admire vraiment les parents qui sont seuls à essayer de faire vivre leur langue ! Je pense à toi Jenny !!! ;)
Mais ca vaut le coup de persévèrer.
Ce qui me rend un peu triste parfois, c'est que toutes les comptines et rimes d'enfants que ramène notre fils du Kindergarten sont en allemand... Je veux dire des choses comme : "Haut les mains/peau de lapin/la maîtresse en maillot de bain" ou des réponses toutes faites "Qui va à la chasse perd sa place !"... Il n'y a que moi pour lui apprendre ces mots d'enfants, et mes souvenirs datent un peu ! ;D J'aimerais tellement qu'il en partage avec d'autres enfants en francais... :-\
PetitPoney:
Citation de: DeCologne le 19 Avril 2012 à 15:34:56
Ce qui me rend un peu triste parfois, c'est que toutes les comptines et rimes d'enfants que ramène notre fils du Kindergarten sont en allemand... Je veux dire des choses comme : "Haut les mains/peau de lapin/la maîtresse en maillot de bain" ou des réponses toutes faites "Qui va à la chasse perd sa place !"... Il n'y a que moi pour lui apprendre ces mots d'enfants, et mes souvenirs datent un peu ! ;D J'aimerais tellement qu'il en partage avec d'autres enfants en francais... :-\
C'est aussi ce qui me rend un peu triste, mais je me dis que l'important, c'est que quelle que soit la langue, elles aient de bons souvenirs comme moi j'ai eu avec mes soeurs et copains-copines. Je ne pourrais jamais leur retransmettre moi toute seule tout ce que j'ai acquis en de nombreuses années de vie familiale et d'école. Ici, aujourd'hui, on construit autre chose, avec d'autres langues, et quoi que je fasse, ce sera personnel pour elles, et ça ne leur appartiendra qu'à elles :)
En attendant, je partage ce que je peux, j'apprends aussi avec elles, donc c'est rigolo. Et lors de chaque voyage en France, je fais une razzia dans les librairies ;D Et youtube et les dvd français fonctionnent pas mal ;D
Et n'oublie pas, après vient l'apprentissage de la lecture: là tu pourras faire "ta part" de français pour qu'il sache lire en français et essayer d'attiser son intérêt par les livres, là il apprendra plein de choses en français :D
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente