18-12-2024
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Avez-vous perdu votre courriel d'activation?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session

 
avancée
2.944.493 Messages
21.654 Fils de discussion
22.573 Membres
Dernier membre: TrentStill

18 Décembre 2024 à 15:20:31
Pages: 1 ... 16 17 [18] 19 20
Imprimer
Partager :
0 Membres et 11 Invités sur ce fil de discussion.
Auteur Fil de discussion: Club des familles polyglottes  (Lu 24037 fois)
kathyene
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.475



« Répondre #255 le: 25 Août 2013 à 18:15:04 »

J'ai beaucoup hésité au début et c'est le livre de Barbara Abdelilah-Bauer "Guide a l'usage des parents d'enfants bilingues" qui m'a convaincue. 

 Clin d'oeil
Journalisée

Maman de A* et B*, mes valentins de février 2012.
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #256 le: 13 Septembre 2013 à 14:05:20 »

Coucou!

Comment ça va tout le monde?

Kathyene, pour ta question, leur réaction prouve qu'ils comprennent parfaitement les 2 langues, donc ne t'embarrasse pas de la traduction, ils la feront eux-mêmes tous seuls s'ils en ont besoin Clin d'oeil

Chez nous c'est clairement l'anglais qui prend le dessus (nous vivons en Angleterre et elles vont à l'école publique), mais comprennent sans aucun souci les deux autres langues. Étant donné qu'on a beaucoup de livres en français à la maison, elles commencent à vouloir savoir ce qu'il y est écrit, donc essayent de déchiffrer. Je vais les lancer sur la lecture en français, vu qu'elles assurent pour l'anglais Clin d'oeil Pour le grec, elles connaissent presque toutes les lettres.
Journalisée
biscoito74
Marraine des janviettes 2014....♥! Des janviettes 2015! Je rempile pour 2016! :-)
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 9.681


« Répondre #257 le: 29 Septembre 2013 à 15:03:51 »

Alors Kathyene, le livre?
Intéressant? utile?

Hélène, trilingues tes puces alors?!! Souriant Cool
Quel enrichissement!

Ici ça de débloque tout doucement, grâce aux comptines made in Brésil entre autres
ON a eu droit à "gado" pour "obrigado" et "toto" pour "gato" Tire la langue
Journalisée
kathyene
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.475



« Répondre #258 le: 30 Septembre 2013 à 11:29:46 »

Je ne l'ai toujours pas acheté.
Premier salaire (enfin!) le mois prochain. Hâte!!

Ici ils répètent de plus en plus, j'adore! B* experiemente sur "hélicoptère" 
"Colicotè"

Ils sont "en retard" par rapport aux autres petits danois de leur âge, mais je trouve qu'ils se dépatouillent pas trop mal pour des bilingues...

Tiens, question. Quand vous tentez d'enseigner un mot nouveau.
Et que Zom est dans la pièce.
Zom doit-il se taire et garder sa traduction pour plus tard, ou compter sur leur cerveau déja bien parallélisé pour assimiler les deux langues à la fois... ?
Journalisée

Maman de A* et B*, mes valentins de février 2012.
biscoito74
Marraine des janviettes 2014....♥! Des janviettes 2015! Je rempile pour 2016! :-)
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 9.681


« Répondre #259 le: 30 Septembre 2013 à 13:36:42 »

Super ,t'as trouvé dans ta branche du coup?

Trop mignon le "Colicotè".

Ici nous ne traduisons pas... enfin je crois bien Roulement des yeux
Quand tu dis enseigner c'est du genre" un éléphant", "une tortue" , et ils essayent de répéter?
Ou c'est dans le quotidien?
Journalisée
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #260 le: 30 Septembre 2013 à 14:00:30 »

Ici nous ne traduisons pas... enfin je crois bien Roulement des yeux
Quand tu dis enseigner c'est du genre" un éléphant", "une tortue" , et ils essayent de répéter?
Ou c'est dans le quotidien?

Même questions Sourire

Mais c'est à vous de voir. Personnellement, j'évite de nous faire passer pour des "profs". Je n'ai rien contre les profs mais je pense que ça rend tout ça très/trop fastidieux. C'est beaucoup plus facile et agréable quand le langage se passe de façon naturelle. Imagine si en français à chaque fois que tu dis un mot nouveau, tu en donnes la définition. Là c'est un peu pareil... Il y aura des tas d'autres opportunités pour revoir ce mot, et si l'opportunité ne se représente pas, ma foi, ce n'est pas bien grave. Ils auront d'autres mots dans cette autre langue. Il ne faut pas oublier qu'ils apprennent aussi beaucoup par le contexte, donc s'ils entendent ce nouveau mot dans la langue du papa quelques jours/semaines/mois plus tard, le contexte aidera. Moi-même bilingue, je ne sais combien de mots espagnols je connais sans les avoir cherchés dans un dictionnaire, et les mots nouveaux souvent on les devine grâce au contexte. C'est ce qui aide les bilingues de naissance à apprendre d'autres langues: ils sont habitués à réfléchir à la langue, au contexte, à rapprocher les mots etc.
Donc ZEN. Ça rentrera, ne t'inquiète pas. Et bientôt tu ne souhaiteras qu'une seule chose: qu'ils se taisent!!

Biscoito, oui elles sont trilingues Souriant D'ailleurs ça crée des phrases assez folklo!
Journalisée
biscoito74
Marraine des janviettes 2014....♥! Des janviettes 2015! Je rempile pour 2016! :-)
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 9.681


« Répondre #261 le: 30 Septembre 2013 à 14:31:03 »

Hélène tu as traduis ma pensée Tire la langue

Pas d"'enseignement " à proprement parlé chez nous, avec papa c'est du portugais avec moi du français.
Disons que nous sommes partis du principe qu'elles entendraient les 2 langues et que spontanément, les chose se mettraient en place.

Citation de: Helene31 link=topic=36740.msg2377265#msg2377265 date=1380542430
Biscoito, oui elles sont trilingues Souriant D'ailleurs ça crée des phrases assez folklo!
[/quote

Un exemple? Tire la langue
Journalisée
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #262 le: 30 Septembre 2013 à 14:50:03 »

"Nai baba (oui papa), je veux aller à l'after-school club"
Et tout à l'avenant...
Journalisée
kathyene
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.475



« Répondre #263 le: 30 Septembre 2013 à 15:20:01 »

Super ,t'as trouvé dans ta branche du coup?

Trop mignon le "Colicotè".

Ici nous ne traduisons pas... enfin je crois bien Roulement des yeux
Quand tu dis enseigner c'est du genre" un éléphant", "une tortue" , et ils essayent de répéter?
Ou c'est dans le quotidien?


Oui, ma branche, boite de rêve, nickel. Manque plus qu'un bon salaire et un CDI (et puis ptêtre un temps partiel  ), et je serai une femme comblée.

"enseigner", c'est quand au sein de la vie quotidienne, je m'arrête sur un mot, et j'essaye de leur dire lentement, articulé, et de leur faire répéter. C'est un peu ridicule, mais à chaque fois, je vois que ça rentre, bien mieux que quand le mot est caché dans une phrase. C'est comme ça que Banane a pris sa position de number one, avec Tétine...
Par contre, en danois, les chaussures, ça se dit "sko". Mais quand on dit "tu mets tes chaussures", la phrase se termine par "... sko på." (skopo). Du coup, pour eux, chaussure, c'est "popo"... 

Je parle trop vite en règle générale, alors il faut vraiment que je me force pour les regarder dans les yeux en articulant.
Donc, le dernier exemple qui m'a fait penser à cette question, c'était "tracteur" quand on jouait avec eux, tous les 4, dans leur chambre.
Ils ont répété joyeusement le mot que j'avais, pour une fois, bien articulé bien fort, et voila Zom qui me fait écho. "Traktor".
La différence est minime, donc l'importance aussi...
Vous voyez le dilemme?
Journalisée

Maman de A* et B*, mes valentins de février 2012.
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #264 le: 30 Septembre 2013 à 15:35:51 »

Mais ils sont encore tout petits tes loulous, Kathyene! Les "popos" () et autres dans le style, tu en auras d'autres, et c'est ce qui fait tout le charme de la chose (tu peux le noter pour plus tard d'ailleurs ). C'est leur façon de s'approprier la langue, il faut qu'ils manipulent les mots. Peu importe que "skopo" devienne les chaussures, ils ne pensent pas encore en termes de mots à cet âge, donc c'est comme si en français ils disaient par exemple "met'saussur". Pour eux c'est un "son" qu'ils relient à l'objet "chaussure", mais c'est à force de l'entendre dans différentes situations qu'ils vont comprendre que chaussure est le mot qui revient toujours "mets tes chaussures, va chercher la chaussure de papa, on va acheter des chaussures, où est ta chaussure?" etc. et qu'ils vont finir par l'isoler, au même titre que les pronoms, les articles etc. (c'est de là que viendra le fameux "de le" au lieu de "du" que tu entendras sûrement).

Ce qui est important c'est qu'ils aient relié le mot/l'expression à l'objet, ça montre qu'ils comprennent.
Je vais te parler par expérience: autant que possible, fais-en quelque chose de naturel, de simple. Même s'ils voient que c'est un sujet qui vous tient à coeur, mais que l'erreur est possible, ils continueront. S'ils vont devoir être sans arrêt en quête de perfection, ils vont finir par s'arrêter parce que ça deviendra plus une lutte pour eux qu'un plaisir. La prononciation à cet âge, on s'en fiche. Si tu veux faire attention toi à ta prononciation, bien sûr, mais le mieux reste quand même le naturel. Moi aussi je parle vite, tellement que des fois je m'emballe, mais ça fait rire tout le monde, y compris moi, donc je me reprends, et ça montre aux enfants qu'on a le droit de se tromper Clin d'oeil
Journalisée
kathyene
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.475



« Répondre #265 le: 30 Septembre 2013 à 19:38:46 »

C'est bien vrai tout ça! Merci Hélène ! :-)

Et pour le coup du tracteur, tu en penses quoi?
Journalisée

Maman de A* et B*, mes valentins de février 2012.
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #266 le: 30 Septembre 2013 à 20:37:26 »

Je suis pas sûre d'avoir bien compris le coup du tracteur. Le mot danois est similaire c'est ça? Et tu penses qu'ils l'ont intégré parce qu'il a été répété?
Journalisée
kathyene
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.475



« Répondre #267 le: 30 Septembre 2013 à 21:32:24 »

C'etait juste pour l'exemple de la situation.
Je dis un mot, j'insiste (ok je me prendrai moins la tête desormais  Clin d'oeil ), et l'homme qui est dans la pièce veut introduire le mot dans sa langue au même moment.

Bonne ou mauvaise idée?
Journalisée

Maman de A* et B*, mes valentins de février 2012.
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #268 le: 30 Septembre 2013 à 23:45:22 »

Oui bien sûr que c'est une bonne idée, c'est comme ça qu'ils enrichissent leur vocabulaire dans les 2 langues, mais tant que ça reste spontané. Sinon ça devient vite un calvaire pour tout le monde... enfin ce n'est que mon avis que je donne, chacun fait comme il veut bien sûr Clin d'oeil Mais d'après ce que je constate, les enfants n'ont pas besoin qu'on leur martèle la langue, ils vont l'apprendre le plus naturellement du monde. Et avec l'entrée en collectivité, la langue du pays va prendre le dessus, donc si la langue "de la maison" perd son aspect naturel et ludique, ils vont vite se lasser...
Journalisée
kathyene
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.475



« Répondre #269 le: 01 Octobre 2013 à 10:24:01 »

 Clin d'oeil

Du naturel, rien que du naturel. Ca me plait! :-)
Journalisée

Maman de A* et B*, mes valentins de février 2012.
Pages: 1 ... 16 17 [18] 19 20
Imprimer
Partager :

Aller à: