Club des familles polyglottes

<< < (2/58) > >>

Lenagcn:
Un ami (que dis-je: l'Ami) de N. est bilingue franco-hongrois (à moins que cela ne soit le contraire...), et comprend très bien l'anglais (mère hongroise, père français de langue maternelle - au sens 1er - anglaise).
A 5 ans, aucun retard de langage n'était perceptible; c'était même plutôt une (belle) avance  :P ;D .
Par contre, à 2-3 ans, l'âge où les adultes s'inquiètent (et pas forcément à tort!) de l'entrée dans le langage du petiot, et où je suppose il faut tenir bon, je ne sais pas comment cela s'était passé.

PetitPoney:
Coucou j'arrive ;D
Kat je t'avais déjà croisé sur d'autres sujets mais sans participer. Donc: enchantée :D
Nous sommes une famille composée de: papa grec, maman franco-espagnole, et M & S trilingues, puisque nous vivons en Angleterre :D
Nous suivons le même schéma que toi: je parle français aux enfants, chéri leur parle grec, entre nous on parle un mélange franco-anglais (je comprends le grec mais ça me gêne de le parler au quotidien...), et les filles parlent donc les trois langues. Depuis qu'elles ont 2,5 ans elles vont à la crèche ici, et donc elles ont vite intégré l'anglais.
Chéri parlait déjà un peu français quand on s'est connu, mais il s'est perfectionné avec moi, nos voyages, et en apprenant avec les filles. Quant à moi, j'ai appris le grec en connaissant chéri, et ça s'améliore tous les jours avec la vie en famille :D
À 2 ans, elles ne parlaient presque pas, mais j'étais tellement sûre de ce système "one-to-one" qu'on a persisté, et maintenant ça porte vraiment ses fruits. C'est vraiment épatant! Elles jouent même les traductrices, c'est rigolo. On introduit aussi l'espagnol comme langue familière puisque je le parle et que mon père est espagnol, donc je le force, lui, à leur parler espagnol quand il les voit, et elles trouvent ça très rigolo ;D
Le coup du psy que mentionne Joseth, il faut faire attention parce que tu mentionnes bien un retard à 4 ans, après le niveau du retard je ne le connais pas, mais bon... De toutes façons, dans bcp de livres et d'articles que j'ai lus sur le bilinguisme, ils indiquent toujours que ça aide les enfants, et que c'est qd même très rare que ça leur pose des soucis. Après, là où, personnellement, je n'adhère pas, c'est qu'on parle à son enfant de manière habituelle dans une langue qui n'est pas notre langue maternelle. Je trouve ça "antinaturel", et j'ai plusieurs exemples d'amis pour qui au final ça met des bâtons dans les roues de leurs enfants. Certains parents ont du mal à comprendre que l'enfant ne peut acquérir une langue qu'en l'entendant. Parler la langue du parent n'est pas inné, et s'il n'y est pas confronté constamment, l'enfant finira par oublier ou du moins par ne plus s'y intéresser... Alors dans mon cas, je persiste et signe, chacun parle sa langue aux enfants. On verra par la suite comment ça se passe, je sais bien qu'avec la rentrée en septembre à l'école l'anglais prendre une importance bien plus nette, mais je croise les doigts, avec l'apprentissage de la lecture et de l'écriture, on introduira aussi le français et le grec...

Emmeline:
Bonjour, je participe à moitié...je m'explique :
Belge, parlant francais,néerlandais, anglais, le papa ne parle que français. Mais je vis dans une région germanophone de mon pays et les filles vont chez une gardienne qui ne parle que allemand avec elle.
Donc à la maison c'est français avec quelque phrase en néerlandais et en allemand chez la nounou.

Je pense perso qu'au plus tot on initie les enfants à différentes langues, plus facile ils auront après. Mais je peux me tromper.

ouragan:
Bonjour,
je suis allemande, j'ai été élevée bilingue anglais à la maison. Adolescente, j'ai commencé à me passionner pour le français (et les petits français  ;D), donc me voilà en France.
Mon mari (français) et moi allons bientôt avoir 2 petits bonhommes avec nous et je prévois de leur parler allemand quand nous serons à la maison.
Etre bilingue - voire trilingue comme moi - est une richesse que j'aimerais essayer de leur offrir mais je sais que cela ne se fait pas sans peine. Ma mère a souvent dû se battre contre moi. je ne voulais pas qu'elle me parle en anglais et je refusais de répondre en anglais, je voulais simplement être comme tout le monde. Elle me disait "plus tard tu me remercieras". Alors oui, aujourd'hui, maîtriser les langues étrangères est devenu mon atout professionnel et fait partie intégrante de ma vie, j'espère donc que j'aurai la force de persister pour apporter la même chose à Loup et Lény.

quizas:
Coucou

Je suis francaise et Cheri est libanais. Depuis la naissance des loulous, je leur parle en francais et Cheri en arabe.
Les loulous ont deux ans et comprennent tres bien les deux langues. Ils savent faire la différence entre les deux. Comme ils sont plus avec moi, ils s'expriment plus souvent en francais mais si leur pere leur demande quelque chose, ils comprennent tres bien les consignes en arabe. Le parler viendra plus tard je pense....
Je pense qu'a partir du moment où les règles sont claires pour nous parents, elles le sont aussi pour les enfants. Maman=francais et papa=arabe.

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente