25-04-2024
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Avez-vous perdu votre courriel d'activation?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session

 
avancée
2.945.292 Messages
21.642 Fils de discussion
22.467 Membres
Dernier membre: Dormanzjy

25 Avril 2024 à 03:42:16
Pages: [1] 2 3 ... 20
Imprimer
Partager :
0 Membres et 1 Invité sur ce fil de discussion.
Auteur Fil de discussion: Club des familles polyglottes  (Lu 20883 fois)
kathyene
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.475



« le: 11 Avril 2012 à 21:31:15 »

Bonsoir!

Je me présente pour ceux qui ne me connaissent pas déjà:
Kat, 27 ans, maman de A*tlas et B*althazar qui ont tout juste deux mois. (Je les appellerai A* et B* pour ne pas qu'on ne puisse les trouver sur les moteurs de recherche.)
Leur papa, J*, est Danois (à moité grec mais il ne le parle pas), et nous vivons à Copenhague, Danemark.
Je parle français aux loupis, papa parle danois, et nous parlons anglais ensemble.

Aussi, le papa essaye d'apprendre le français en m'écoutant parler aux enfants (beaucoup de répétitions et de phrases simples). Cela vous est-il arrivé?

Cette multiplicité linguistique n'a pas encore d'effet visible chez les petits (ils ont 2 mois!), mais je suis curieuse de savoir combien d'entre vous parlent plusieurs langues à la maison, et de lire comment ça se passe chez vous, les erreurs, les surprises, et les anecdotes marrantes Sourire

Par ex, je suis la pro des traductions absurdes, du genre "it doesn't eat bread", qui fait partie de nos conversations quotidiennes...  Roulement des yeux

Un super article sur le sujet:
http://www.nytimes.com/2012/03/18/opinion/sunday/the-benefits-of-bilingualism.html?_r=1&src=tp&smid=fb-share
Journalisée

Maman de A* et B*, mes valentins de février 2012.
Zizette
ou Zozette, ou Zézette...
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 9.535



WWW
« Répondre #1 le: 12 Avril 2012 à 08:35:18 »

Salut Kat !
Alors j'adorerais grossir les rangs de ce club, mais... de polyglotte ici, il n'y a que moi  Tire la langue !
Je rêvais d'enfants bilingues, alors j'ai parlé allemand à mes aînés quand ils étaient tout bébés, pendant la tétée du soir. Mais le grand m'a clairement fait sentir que ça ne lui plaisait pas, et pour le second, j'ai un peu abandonné  .

Pour tout te dire, j'ai fini mes études de linguistique en Allemagne par un mémoire sur le comportement linguistique d'adolescents qui avaient grandi avec deux langues (l'allemand et le français). Je les ai enregistrés dans diverses situations d'échanges entre copains et en famille, j'ai restranscrit des dizaines d'heures de conversation et les ai analysées pour voir quels étaient les facteurs qui influençaient leur comportement linguistique (mélanges, changements de langue, créations lexicales etc.).

Voilà, et au final, le papa de mes enfants est français et nous vivons en France, donc... les enfants s'intéressent aux langues étrangères, me demandent des mots de vocabulaire en allemand, anglais ou espagnol, mais ça ne va pas beaucoup plus loin !

Belle aventure que celle dans laquelle vous vous lancez, tenez bon, et bien du plaisir à vous tous Sourire !

Journalisée

A (06/2007), V (03/2009), F et L (12/2010)
Zizette
ou Zozette, ou Zézette...
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 9.535



WWW
« Répondre #2 le: 12 Avril 2012 à 08:46:03 »

Je précise pourquoi je dis "tenez bon" : l'autre jour, lors d'une conférence, un psy spécialiste des jumeaux a répondu à une maman qu'il fallait arrêter de parler espagnol ET français à ses jumeaux. Elle posait en effet la question par rapport à un retard dans les apprentissages de ses enfants de 4 ans (propreté, langage).

A mon sens, la langue des parents fait partie de la construction de l'identité de l'enfant et le couper de la langue de sa maman, c'est le couper de ses racines... Voir le bilinguisme comme la source de ce genre problème me paraît  Triste Triste...

J'ai eu une réaction  et un "quel con" m'a même échappé  ... mais quel pouvoir peut-on avoir, maman lambda, face à un tel ponte de la psychologie ?! Bref... Tenez bon Clin d'oeil. Ce ne sera pas forcément facile tout le temps, on vous mettra des bâtons dans les roues peut être, on expliquera telle ou telle difficulté peut être par ces langues que vous offrez à vos enfants, mais n'arrêtez pas de le voir comme une richesse Sourire...
Journalisée

A (06/2007), V (03/2009), F et L (12/2010)
kathyene
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.475



« Répondre #3 le: 12 Avril 2012 à 09:21:21 »

Super que tu aies fait ton diplôme sur le sujet! Souriant
C'est publié quelque part?? Passionnant!!

Sinon pour le psy, en effet je suis aussi choquée que toi. 
Il me semblait pourtant que les avantages d'être bilingue pour un enfant n'étaient plus à prouver..  Huh?

Il voulait peut-être dire que la mère devait arrêter de parler les 2 langues à ses enfants?
Si c'est le cas, je peux comprendre ...
Je fais aussi l'erreur de caser des mots danois quand je parle anglais, ou des mots anglais en français, parceque c'est ce qui me vient en premier, et je le fais avec un tel naturel qu'ils n'auront aucun moyen de se rendre compte que ce mot n'a rien à faire là... 

J'imagine qu'ils pourront avoir un petit retard en parole, parceque ben oui, il y a plus de mots à enregistrer et il faut faire le parallèle... Mais un retard de quelques mois bébé, ne signifie pas retard à l'école...?
En tout cas, ils ne sont pas prêts de me faire arrêter le français, ni faire arrêter le danois au papa, ni lui ni moi ne maîtrisons la langue de l'autre au point d'en faire sa langue principale.
Par contre l'anglais disparaîtra peut-être entre nous, pour laisser place au danois.

Dommage que tes enfants n'aient pas accroché au rituel du soir.. Ça ne leur paraissait peut-être pas naturel...?
Journalisée

Maman de A* et B*, mes valentins de février 2012.
jumeaux 2007 et leur soeurette ;-)
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 10.044


H. 2005, G. + F. août 2007


WWW
« Répondre #4 le: 12 Avril 2012 à 09:38:02 »

j'imagine qu'avec un tel "brassage d'origine", tu dois avoir de très beaux bébés...
Ici, nous ne sommes pas non plus polyglottes, mais les enfants aiment bien avoir des moments "en anglais" ou "en allemand", ils aimeraient apprendre à compter aussi... euh... disons que surtout l'un des garçons sait compter jusqu'à 10 ou 20 en français, anglais, et un peu allemand et espagnol, il a aussi déjà entendu en arabe, et ils peuvent nous le demander aussi en chinois, japonais ou que sais-je...
En France, c'est assez rigolo d'entendre parler les "arabes", il y a souvent un mélange de langues, certains peuvent même mélanger 3 langues dans la même discussion, arabe / kabyle / français (m'a raconté un kabyle) !
Journalisée

Maryvonne - 2 avril journée bleue !

conseil : si PREMATURITE / si un parent porte des LUNETTES (lentilles) faites contrôler la vue de vos enfants dès 6 mois. Pour les autres vers 9 mois : Contrôle vue + sous GOUTTES par un OPHTALMO

"Le contraire d'égal n'est pas inégal mais différent" Jacquard
Lenagcn
Modérateur
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 14.855



« Répondre #5 le: 12 Avril 2012 à 10:04:03 »

Un ami (que dis-je: l'Ami) de N. est bilingue franco-hongrois (à moins que cela ne soit le contraire...), et comprend très bien l'anglais (mère hongroise, père français de langue maternelle - au sens 1er - anglaise).
A 5 ans, aucun retard de langage n'était perceptible; c'était même plutôt une (belle) avance  Tire la langue .
Par contre, à 2-3 ans, l'âge où les adultes s'inquiètent (et pas forcément à tort!) de l'entrée dans le langage du petiot, et où je suppose il faut tenir bon, je ne sais pas comment cela s'était passé.
Journalisée

Léna
3 enfants en 2 fois Souriant

Je suis Charlie.
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #6 le: 12 Avril 2012 à 18:45:26 »

Coucou j'arrive
Kat je t'avais déjà croisé sur d'autres sujets mais sans participer. Donc: enchantée Souriant
Nous sommes une famille composée de: papa grec, maman franco-espagnole, et M & S trilingues, puisque nous vivons en Angleterre Souriant
Nous suivons le même schéma que toi: je parle français aux enfants, chéri leur parle grec, entre nous on parle un mélange franco-anglais (je comprends le grec mais ça me gêne de le parler au quotidien...), et les filles parlent donc les trois langues. Depuis qu'elles ont 2,5 ans elles vont à la crèche ici, et donc elles ont vite intégré l'anglais.
Chéri parlait déjà un peu français quand on s'est connu, mais il s'est perfectionné avec moi, nos voyages, et en apprenant avec les filles. Quant à moi, j'ai appris le grec en connaissant chéri, et ça s'améliore tous les jours avec la vie en famille Souriant
À 2 ans, elles ne parlaient presque pas, mais j'étais tellement sûre de ce système "one-to-one" qu'on a persisté, et maintenant ça porte vraiment ses fruits. C'est vraiment épatant! Elles jouent même les traductrices, c'est rigolo. On introduit aussi l'espagnol comme langue familière puisque je le parle et que mon père est espagnol, donc je le force, lui, à leur parler espagnol quand il les voit, et elles trouvent ça très rigolo
Le coup du psy que mentionne Joseth, il faut faire attention parce que tu mentionnes bien un retard à 4 ans, après le niveau du retard je ne le connais pas, mais bon... De toutes façons, dans bcp de livres et d'articles que j'ai lus sur le bilinguisme, ils indiquent toujours que ça aide les enfants, et que c'est qd même très rare que ça leur pose des soucis. Après, là où, personnellement, je n'adhère pas, c'est qu'on parle à son enfant de manière habituelle dans une langue qui n'est pas notre langue maternelle. Je trouve ça "antinaturel", et j'ai plusieurs exemples d'amis pour qui au final ça met des bâtons dans les roues de leurs enfants. Certains parents ont du mal à comprendre que l'enfant ne peut acquérir une langue qu'en l'entendant. Parler la langue du parent n'est pas inné, et s'il n'y est pas confronté constamment, l'enfant finira par oublier ou du moins par ne plus s'y intéresser... Alors dans mon cas, je persiste et signe, chacun parle sa langue aux enfants. On verra par la suite comment ça se passe, je sais bien qu'avec la rentrée en septembre à l'école l'anglais prendre une importance bien plus nette, mais je croise les doigts, avec l'apprentissage de la lecture et de l'écriture, on introduira aussi le français et le grec...
Journalisée
Emmeline
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.052

!!!La positive attitude!!!


« Répondre #7 le: 12 Avril 2012 à 19:05:29 »

Bonjour, je participe à moitié...je m'explique :
Belge, parlant francais,néerlandais, anglais, le papa ne parle que français. Mais je vis dans une région germanophone de mon pays et les filles vont chez une gardienne qui ne parle que allemand avec elle.
Donc à la maison c'est français avec quelque phrase en néerlandais et en allemand chez la nounou.

Je pense perso qu'au plus tot on initie les enfants à différentes langues, plus facile ils auront après. Mais je peux me tromper.
Journalisée

A****** et L******** 02/02/2011 3130gr et 3280gr à 36+6sa
ouragan
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.973



« Répondre #8 le: 12 Avril 2012 à 21:12:56 »

Bonjour,
je suis allemande, j'ai été élevée bilingue anglais à la maison. Adolescente, j'ai commencé à me passionner pour le français (et les petits français  ), donc me voilà en France.
Mon mari (français) et moi allons bientôt avoir 2 petits bonhommes avec nous et je prévois de leur parler allemand quand nous serons à la maison.
Etre bilingue - voire trilingue comme moi - est une richesse que j'aimerais essayer de leur offrir mais je sais que cela ne se fait pas sans peine. Ma mère a souvent dû se battre contre moi. je ne voulais pas qu'elle me parle en anglais et je refusais de répondre en anglais, je voulais simplement être comme tout le monde. Elle me disait "plus tard tu me remercieras". Alors oui, aujourd'hui, maîtriser les langues étrangères est devenu mon atout professionnel et fait partie intégrante de ma vie, j'espère donc que j'aurai la force de persister pour apporter la même chose à Loup et Lény.
Journalisée

2 petits franco-allemands nous ont rejoint le 27 Juin 2012 à 35 SA !

"En tant que maman de jumeaux, on ne fait pas toujours comme on veut, mais surtout comme on peut !"
quizas
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2.430



« Répondre #9 le: 13 Avril 2012 à 16:03:42 »

Coucou

Je suis francaise et Cheri est libanais. Depuis la naissance des loulous, je leur parle en francais et Cheri en arabe.
Les loulous ont deux ans et comprennent tres bien les deux langues. Ils savent faire la différence entre les deux. Comme ils sont plus avec moi, ils s'expriment plus souvent en francais mais si leur pere leur demande quelque chose, ils comprennent tres bien les consignes en arabe. Le parler viendra plus tard je pense....
Je pense qu'a partir du moment où les règles sont claires pour nous parents, elles le sont aussi pour les enfants. Maman=francais et papa=arabe.
Journalisée

Un petit prince et une petite princesse qui me comble de bonheur depuis le 14/03/2010....
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #10 le: 14 Avril 2012 à 21:50:06 »

Je pense perso qu'au plus tot on initie les enfants à différentes langues, plus facile ils auront après. Mais je peux me tromper.

+1!
Le seul truc que je trouve bizarre, c'est de parler au quotidien une langue qui n'est pas la sienne. Par exemple, je me verrais mal parler anglais à mes filles, même si on était en France sous prétexte que c'est une langue que je connais. Je pense que l'enfant sentirais que ce n'est pas naturel... Enfin c'est un sentiment personnel bien sûr,
Après, évidemment, comme dit Marie-Yvonne, une petite initiation c'est toujours intéressant, mais ça n'a rien à voir avec le vrai bain linguistique.
La question que je me pose en ce moment: quand introduire l'alphabet grec? Certaines d'entre vous ont-elle été confrontées à ce genre de questions?
Journalisée
Jenny 2A
FAF et fière de l'être 8)
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.992


Mes 3 amours


« Répondre #11 le: 15 Avril 2012 à 14:10:28 »

Bonjour,

Je me joint surtout pour voir vos experiences! Je m'explique.
Je suis Suédoise (née en France mais grandit en Suède) mais vis depuis dix ans en Corse.
A la naissance d'Anthony je lui ai parlé en Suédois quand j'étais seule avec lui (papa n'aime pas ne rien comprendre et du coup quand il était là, c'était Français uniquement). Mais lorsqu'il a commencé a parler, il parlait en français et ça me faisait bizarre de lui répondre en suédois. Du coup j'ai laissé tomber.  Et même échec avec M&M 
Ils m'entendent parler avec ma mère et de temps en temps me demande de dire des mots en suédois mais ça s'arrête là.

Ils sont également en maternelle classe bilingue Corse-Français mais les grands-parents et papa ont du mal, comme moi, a leur parler en Corse alors qu'ils répondent en français. 

J'aurais aimé commencer a leur parler Anglais (je parle courrament ou presque) puisqu'avec ça ils pourront non seulement parler avec la famille en Suède mais aussi partout où ils iront!

 Bisou Bisou Bisou
Journalisée

Maman d'Anthony (25/07/06) et Maxime et Mathéo (24/11/2008) par césà à 37+2SA!!!
ouragan
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1.973



« Répondre #12 le: 15 Avril 2012 à 14:25:26 »

je pense que tu ferais bien d'insister, même en face de ton mari car il pourrait apprendre en même temps quelques mots afin de pouvoir s'échanger avec se belle famille.

Ce serait dommage que tes enfants ne sachent pas parler à leurs grand parents en Suède plus tard, non?

Demande à ta famille de t'envoyer des livres d'enfants en Suédois ou anglais, moi c'est beaucoup comme ça que ma mère faisait avec moi, puis lorsqu'il y avait un voyage en voiture, à chaque fois elle en profitait pour faire des séances ludiques, genre elle me disait en anglais

"I see a thing you can' see and it's.... RED"

Je devais répéter la phrase et nommer (en anglais) les chose rouges que je voyais, jusqu'à avoir "gagné". Ensuite on échange les rôles et c'est à moi de trouver un objet que je fais trouver à ma famille.

Ce qui plaît bien aussi c'est le jeu "Simon says" donc Jacques à dit. Très ludique pour apprendre des mots simples - et même ton mari pourrait s'initier un peu...
Journalisée

2 petits franco-allemands nous ont rejoint le 27 Juin 2012 à 35 SA !

"En tant que maman de jumeaux, on ne fait pas toujours comme on veut, mais surtout comme on peut !"
PetitPoney
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.036



« Répondre #13 le: 15 Avril 2012 à 15:36:52 »

Jenny, je suis du même avis qu'Ouragan. Il va falloir que tu fasses un choix, là. Si effectivement le suédois est ta langue maternelle, et que ça te tient réellement à coeur, il faut foncer. C'est un cadeau pour la vie, tu sais. Et parles-en avec ton chéri, qu'il comprenne que c'est important pour toi...
Après, le corse et l'anglais, ma foi, peu importe. S'ils ont une facilité de base entre français et suédois (+ corse à l'école), l'anglais se fera facilement.
Nous ce qui marche bien aussi, c'est par la télé. La seule source de français ici pour mes filles étant moi-même , je me dis que ma façon de parler m'est très personnelle, et que c'est pas plus mal qu'elles entendent un peu des DVD français...
Journalisée
Jenny 2A
FAF et fière de l'être 8)
Pilier du Forum
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 8.992


Mes 3 amours


« Répondre #14 le: 15 Avril 2012 à 15:41:21 »

T'as raison (a part pour zhom qui s'en fou royale   )
J'ai des tonnes de livres en suédois, mais je les traduit en français  
Serait-il une bonne idée de lire en premier en suédois, puis traduir en français? Ou serait-ils "bored" (trouve pas le nom en français!  ) à cause de la durée de l'histoire?  Huh? Roulement des yeux Huh?

Helene, (t'as posté en même temps  )
J'ai effectivement également quelques DVD en Suédois (dont Fifi Brandacier!!  ) qu'ils aiment bien voir. Mais ils s'ennuient (la voici la traduction de "bored!!!!!!! ça m'es revenue!  ) au bout de quelques minutes puisqu'ils ne comprennent pas! 
Journalisée

Maman d'Anthony (25/07/06) et Maxime et Mathéo (24/11/2008) par césà à 37+2SA!!!
Pages: [1] 2 3 ... 20
Imprimer
Partager :

Aller à: