DeCologne
|
|
« Répondre #60 le: 06 Décembre 2010 à 11:41:10 » |
|
Bonjour, c'est normal que tes enfants ne parlent quasiment qu'anglais : c'est leur langue "sociale" - celle de leurs copains du même âge et de leur vie extérieure (en dehors de papa/maman). Mais si toi et ton mari ne leur parlez qu'en français depuis leur naissance, ils seront quand-même bilingues (voire tri- dans votre cas) : d'ailleurs, tu l'écris, ils comprennent parfaitement le français, aussi bien qu'un autre natif français. Seulement, leur français reste pour l'instant passif... tout simplement parce qu'ils ne voient pas l'utilité de le parler, car ils savent très bien que vous comprenez l'anglais ! Leur français pourra donc s'activer très vite dès qu'ils en auront besoin : par exemple lors de vacances sans vous avec leur famille ou des amis français en France, quand ils seront plus grands. Le plus efficace : des copains/cousins français de leur âge ! Bref, il faut non seulement qu'ils aient envie de parler français, mais qu'ils en sentent aussi la nécessité (ce qui n'est pas le cas quand ils sont avec vous). D'ici là, vous avez le temps, mais une chose est sûre, si vous voulez qu'ils soient bilingues, mon conseil : continuez à ne leur parler qu'en français et à parler entre vous en français, sans les obliger à répondre en français (cela ne serait que contre-productif !). C'est pas grave s'ils mélangent au début, le tri se fera plus tard. Voilà ! J'espère que ca t'aidera ! C'est mon expérience (mon fils de 5 ans est bilingue français/allemand), celle aussi d'une partie de ma famille expatriée également (dont Asie aussi !). Je me suis appuyée sur les recommandations d'un très bon ouvrage sur cette question (je pourrai te retrouver les références du livre si ca t'intéresse). D'après cet ouvrage, votre configuration est une des meilleures qui soit (une langue familiale / une langue sociale).
|
|
|
Journalisée
|
Maman comblée de F. né en 2005, et de ses petites soeurs M. (2kg820/53cm) et L. (2kg920/52cm) nées à 38+2 en 2010 (grossesse mono-bi.)
|
|
|
PetitPoney
|
|
« Répondre #61 le: 06 Décembre 2010 à 12:25:52 » |
|
Coucou Sophie!
Il me semble que t'avais déjà posé des questions à ce sujet. Ça t'inquiète? Le seul qui ne me plairait pas si j'étais dans votre "configuration", c'est que la nurse ne parle pas sa langue maternelle. De ce fait, elle véhicule un accent qui n'est pas le bon, et elle va aussi introduire des erreurs. C'est quoi sa langue maternelle? Pourquoi ne s'adresse-t-elle pas dans sa langue aux enfants?
Sinon, combien de temps sont-il confrontés à chaque langue, environ (ex: 30% français, 50% anglais etc.). Si tu le vois écrit noir sur blanc ça pourra peut-être te permettre d'ajuster le tir le weekend, pour faire un peu de "forcing" sur le français, par ex. À part ça, si ça peut te servir, ici on a une prédominance français, mais dès que la famille grecque pointe le bout de son nez, le grec remonte à 90%, c'est impressionant! Mais de manière générale, elles parlent franco-grec, avec quelques mots d'anglais (une 15aine), puisque c'est la langue de la crèche où elles ne vont que 2 matinées par semaine. Le fais que tes enfants mélangent, c'est normal. Ce que tu peux faire, c'est leur répéter la phrase (en forme de question, pour vérifier que t'as bien compris ce qu'ils veulent) tout en français. S'ils grapillent dans plusieurs langues, c'est parce qu'il peut leur manquer du vocabulaire ou que tel mot leur bien plus facilement dans l'autre langue. Donc si tu reformules toi, ça leur apprendra les mots corrects.
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
bellezai
|
|
« Répondre #62 le: 06 Décembre 2010 à 13:18:19 » |
|
coucou, je viens aussi donner mon temoignage etant francaise vivant en Angleterre. Le papa est francais aussi> Mes bebes auront 3 ans an Mars 2011. pour le moment leur langue sociale est le francais vivant a la maison avec leur papa. donc ils parlent davantage francais qu anglais mais ils leur arrivent de melanger les deux langues. Ils ont aussi un peu en retard niveau language mais rien de dramatique et normal vu qu ils sont confronte a deux langues. L important est de toujours leur parler qu une seule langue, donc nous etant francais on ne leur parle qu en francais si ils nous repondent en anglais on enchaine la conversation en Francais. mon inquietude est quand il vont commence rla pre-school en Avril leur notion d anglais et tres limite donc j espere juste que cela ne les penailsera pas trop au debut.
|
|
|
Journalisée
|
maman de trois merveilles E et E (6ans), H(2ans)
|
|
|
dalma
|
|
« Répondre #63 le: 06 Décembre 2010 à 14:04:33 » |
|
bellezai, pour les préparer à la pre-school, essaie de multiplier les contacts avec la langue anglaise (musique, DVD ou copains anglais pour jouer) mais franchement, tu ne devrais pas t'inquiéter, les enfants ont une capacité d'adaptation impressionnante. Ils vont très vite parler beaucoup plus anglais que français. Ensuite, tu vas ramer pour "maintenir" leur français. Dès qu'ils vont voir l'utilité de parler anglais, ils vont faire des progrès très rapides.
Sophiebis, je crois aussi que tu devrais répéter leur phrase en français quand ils font une phrase mélangée. Ils finiront par retenir le vocabulaire. Je trouve aussi dommage que la nounou leur parle une autre langue que la sienne. Ils sont encore à l'âge où ils conserveront la capacité de prononcer des sons de sa langue s'ils l'entendent régulièrement, leur ouvrant ensuite de nouvelles portes pour parler des langues différentes. Pour le français : DVD, jeux d'ordinateur et des livres, des livres, des livres... Ensuite, comme écrit qqn d'autre, les rencontre franco-françaises feront le reste.
|
|
|
Journalisée
|
Dalma Mes 4 enfants sont nés le 7/09/05
|
|
|
PetitPoney
|
|
« Répondre #64 le: 06 Décembre 2010 à 14:06:02 » |
|
Bellezai, coucou Je dis: ne t'inquiète pas. Les enfants s'adaptent très bien. Les miennes ont commencé la pre-school en sept, et l'anglais était très limité pour elles aussi. Ou du moins, c'est ce qu'on pensait. En fait, à force de playgroups et de visites chez des copains anglais, c'était rentré. Le seul truc, c'est qu'elles n'y étaient pas assez confrontées pour le parler, mais elles le comprenaient parfaitement. Je dirais même plus: mon père, qui est espagnol, leur a parlé espagnol à ma demande quand il est venu les voir en octobre. Elles n'avaient jamais entendu cette langue. Et ben j'étais impressionnée: non seulement elles comprenaient mais elles répétaient ce que disait mon père!!! Un autre exemple: j'ai une copine turque dont les jumeaux ont 2 ans. Je leur parle en français quand je les vois, et je vois bien qu'ils comprennent. En fait, ma théorie, suite à tout ça, c'est que les enfants ne comprennent pas forcément chaque mot, mais la globalité de ce qu'on dit, un peu comme nous quand on apprend une langue. Et d'autre part, ils observent énormément, donc le langage corporel est aussi important pour eux que ce que nous disons. Donc au final, ils arrivent à nous comprendre! Alors pas de souci pour les multilingues, parlez votre langue, demandez aux autres de leur parler leur langue à eux, les enfants n'en auront que davantage de richesse
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
PetitPoney
|
|
« Répondre #65 le: 06 Décembre 2010 à 14:09:55 » |
|
Dalma, on postait en même temps. Chez nous, on a en plus la "difficulté" d'un autre alphabet pour le grec. Elles sont à l'âge où elles commencent à reconnaître des lettres. On a pas du tout introduit volontairement l'alphabet grec, mais zhom leur raconte des histoires avec des livres écrits en grec, donc elles ont déjà vu des lettres grecques. Je ne sais pas encore comment on va faire au moment de la lecture... 2 manières sont possibles: introduire le grec en même temps que l'anglais lors de l'apprentissage de la lecture, mais ça va les ralentir. Ou attendre qu'elles aient environ 7 ans pour introduire l'apprentissage du français et du grec pour la lecture. Mais j'ai un peu peur que ce soit tard pour la motivation. Elles voudront déjà faire comme les copains, ça risque d'entraîner du surplus de travail etc. Faut introduire ça par le jeu, c'est sûr, mais là je prévois une petite galère... En tout cas, je suis hyper fière des mes petites trilingues!!!
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
DeCologne
|
|
« Répondre #66 le: 06 Décembre 2010 à 15:16:55 » |
|
Bellezai, je confirme les témoignages précédents car c'est ce qu'on a vécu : ils vont très vite et très facilement parler anglais dès qu'ils seront "dans le bain", tu seras impressionnée ! Après, ton souci sera plutôt l'inverse : les faire parler français !
|
|
|
Journalisée
|
Maman comblée de F. né en 2005, et de ses petites soeurs M. (2kg820/53cm) et L. (2kg920/52cm) nées à 38+2 en 2010 (grossesse mono-bi.)
|
|
|
Liovanie+2
|
|
« Répondre #67 le: 11 Décembre 2010 à 18:29:25 » |
|
Bonsoir Mes nièces vivent au Canada (Vancouver, donc anglophone) Qd elles ont commencé a parler elles choississaient les mots les plus faciles à prononcer Elle disaient Please mais Merci par exemple Nous c'est un peu particulier, nous sommes tous les 2 Francais et vivont en France, dans ma famille nous sommes nombreux à parler Italien , sans pour autant avoir des origines. Pour ma part je le parle couramment au quotidien ( mes lacunes sont plutot les mots que j utilise peu et les conjuguaisons que de toute facon meme en francais je suis pas certaine de maitriser, genre imparfait du subjonctif ....) J'hésite à leur parler en italien car je sais que je ne pourrais leur parler que seule avec eux puisque leur papa ne parle pas un mot d italien lui, Sinon je pensais plutot me procurer des comptines, histoires ... en Italien, pour qu ils aient qq notions mais dans ce cas je ne sais pas si c'est vraiment utile Qu'en pensez-vous
|
|
|
Journalisée
|
Après une MAP a 26SA+4, Mes petits trésors sont arrivés à 39SA !!! le 23/01/11 Melvan, 2kg410 et Maïwenn , 2kg160 L'allaitement de "grands bébés " c'est extra www.allaitement-jumeaux.com
|
|
|
PetitPoney
|
|
« Répondre #68 le: 11 Décembre 2010 à 19:16:55 » |
|
Bonsoir Liovanie!
Quand tu dis que vous parlez italien sans forcément avoir d'origine, ça veut dire quoi exactement? Le danger quand on parle aux enfants une langue qui n'est pas notre langue maternelle, c'est d'introduire un accent qui n'est pas correct et même des erreurs de langue... Personnellement, je parle couramment l'espagnol, mon père étant espagnol et ayant vécu moi-même en espagne, mais ce n'est pas une langue que je pense pourvoir leur faire passer moi, parce que ce n'est pas "ma" langue, je sais pas si c'est très clair... Je pense que c'est une bonne chose que vouloir donner une approche d'une ou plusieurs langues aux enfants, mais peut-être par d'autres moyens. Chez nous, les DVD aident beaucoup, pour le grec notamment puisque le papa n'est pas là de la journée, donc elles enrichissent leur vocabulaire par ce moyen-là.
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Liovanie+2
|
|
« Répondre #69 le: 11 Décembre 2010 à 21:26:33 » |
|
Tu as très bien cerné mes inquiétudes L'italien n'est pas notre langue maternelle, ma mère le parle depuis son adolescence, donc naturellement nous l'avons apprise, moi avec ma mère et mes frères et soeurs en scolaire. Mon cousin (pressenti au role de parrain ) a vécu à Naples et est en couple avec une napolitaine Disons que sans etre ma langue maternelle, je ne l'ai pas non plus apprise en cours donc je n'ai pas d' "accent scolaire" C'est pour ca que je parlais éventuellemnt plutot de comptines, de chansons pour enfants ... histoire d'introduire qq notions et une ouverture sur une autre langue mais sans les rendre bilingue non plus (surtout que seule a pouvoir leur parler italien à la maison, je me sens pas ) Mais je trouve ca bete de ne pas leur transmettre cette langue du tout
|
|
|
Journalisée
|
Après une MAP a 26SA+4, Mes petits trésors sont arrivés à 39SA !!! le 23/01/11 Melvan, 2kg410 et Maïwenn , 2kg160 L'allaitement de "grands bébés " c'est extra www.allaitement-jumeaux.com
|
|
|
PetitPoney
|
|
« Répondre #70 le: 11 Décembre 2010 à 21:49:38 » |
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
DeCologne
|
|
« Répondre #71 le: 11 Décembre 2010 à 22:43:01 » |
|
Liovanie : j'ai une cousine allemande, qui a appris le français avec sa mère sans être 100% bilingue, et qui a choisi aujourd'hui de ne parler que le français (donc pas sa langue maternelle !) avec sa propre fille... Sa démarche m'a étonnée, mais ca a l'air de porter ses fruits ! Dans leur cas, le père, allemand, comprend lui aussi le français, ca aide.
Donc, ca dépend : - Est-ce que ta mère parlait avec toi français, italien ou les deux ? - Par ailleurs, est-ce que tu te sentirais capable d'utiliser l'italien avec tes enfants dans les moments chargés d'émotion (mots tendres, mais aussi colère...) ? - Est-ce que ta mère serait elle-même prête à parler italien avec ses petits enfants ? Si oui, tu peux tenter ! Mais il faut être très motivé, surtout quand le conjoint ne parle pas la langue en question... Sinon, en effet, un ouverture sous forme de livres, chansons, DVD, séjours en Italie, c'est déjà super !
|
|
|
Journalisée
|
Maman comblée de F. né en 2005, et de ses petites soeurs M. (2kg820/53cm) et L. (2kg920/52cm) nées à 38+2 en 2010 (grossesse mono-bi.)
|
|
|
Liovanie+2
|
|
« Répondre #72 le: 11 Décembre 2010 à 23:32:10 » |
|
Liovanie : j'ai une cousine allemande, qui a appris le français avec sa mère sans être 100% bilingue, et qui a choisi aujourd'hui de ne parler que le français (donc pas sa langue maternelle !) avec sa propre fille... Sa démarche m'a étonnée, mais ca a l'air de porter ses fruits ! Dans leur cas, le père, allemand, comprend lui aussi le français, ca aide. Donc, ca dépend : - Est-ce que ta mère parlait avec toi français, italien ou les deux ? Les deux ca dépend des moments - Par ailleurs, est-ce que tu te sentirais capable d'utiliser l'italien avec tes enfants dans les moments chargés d'émotion (mots tendres, mais aussi colère...) ? les mots tendres oui mais la colère je sais pas puisque le francais risque de sortir plus spontanément que l'italien- Est-ce que ta mère serait elle-même prête à parler italien avec ses petits enfants ? Ca oui elle en sera meme ravieSi oui, tu peux tenter ! Mais il faut être très motivé, surtout quand le conjoint ne parle pas la langue en question... Sinon, en effet, un ouverture sous forme de livres, chansons, DVD, séjours en Italie, c'est déjà super ! Je pense que je vais plutot partir la dessus, je me sens plus et j'ai peur de les embrouiller plus qu autre chose ce d'autant que comme le papa ne parle pas italien, je crains de vite choisir la facilité de parler francais Leur donner une ouverture sur cette langue je pense que c'est deja bien et ca je me sens de le faire Et puis on ira en vacances a naples
|
|
|
Journalisée
|
Après une MAP a 26SA+4, Mes petits trésors sont arrivés à 39SA !!! le 23/01/11 Melvan, 2kg410 et Maïwenn , 2kg160 L'allaitement de "grands bébés " c'est extra www.allaitement-jumeaux.com
|
|
|
Habana
|
|
« Répondre #73 le: 12 Décembre 2010 à 09:51:57 » |
|
Bonjour, mon mari est cubain. Je parle espagnol couramment mais privilégie le français qd je parle aux enfants et mon mari l'espagnol. Dans notre entourage, bcp d'enfants bilingues. J'ai constaté que c'est le cas qd les deux langues font spontanément et naturellement partie de la vie de famille comme le disait l'une d'entre vous. Si le français est vraiment dominant à la maison les enfants ne sont pas bilingues. Mescpetits n'ont que 7 mois on verra avec le temps mais c'est vrai qu'il est impensable pour moi qu'ils ne parlent la langue maternelle de leur père et qu'ils ne comprennent pas leurs grands-parents et inversement. Bon dimanche!
|
|
|
Journalisée
|
Grossesse bi-bi, garçon/ fille, DPA le 24 mai 2010 Très heureuse maman Naissance le 2 mai 2010 par césarienne Milan 3150g, 50cm et Maya 3010g, 50,5cm
|
|
|
DeCologne
|
|
« Répondre #74 le: 12 Décembre 2010 à 10:37:31 » |
|
Ce qui est important, surtout les trois premières années, c'est d'être constant. Un parent = une langue... Et de s'y tenir !
|
|
|
Journalisée
|
Maman comblée de F. né en 2005, et de ses petites soeurs M. (2kg820/53cm) et L. (2kg920/52cm) nées à 38+2 en 2010 (grossesse mono-bi.)
|
|
|
|